Aspect Hypothesis in Relation to Languages

In addition to this, the types and sub types of aspect hypothesis will be established and for each, several examples of inherent, as well as, grammatical aspects in English and Arabic will be provided. A further explanation will be offered to clarify on why the chosen examples, in addition to, how these examples relate to each other.
Considering the literal Arabic (الفصحى, al-Fusha), the research of the findings of the research conducted by Barber indicates that the verb is constituted by two aspect tenses (532). These constituents include both the perfective as well as the imperfective. However, there are quite a number of controversial disagreements among the grammarians and, as such, they do not agree as to whether a distinction should be viewed as distinction in aspect or tense or even both.
In English, what is considered as the past verb ((فعل ماضي, fi’l maadiy) is used to denote a particular verb (حدث, hadath), which was completed a long time ago or even in the near past (Barber 536). However, it indicates nothing regarding the relation of this event that took place in the past to the present status. One of the best examples to illustrate this is the phrase” he arrived” (وصل", wasala). The phrase was a clear indication of the arrival occurring in the past (Ayres 29). However, it does not provide any sort of information regarding the present status of the person who has arrived (Altman 589). It may be that the person stayed around or he turned and left. In addition to this, the phrase does not indicate.